De Duitse les

Tekst: A.G. van Toor Muziek:A.G. van Toor/A.Klaris

De Duitse les was voor het eerst te horen in de serie 'De geheimzinnige opdracht' in 1992. In datzelfde jaar stond het ook op de CD 'Op reis met Bassie en Adriaan'. In 1997 zijn er nieuwe arrangementen voor het liedje gemaakt en gebruikt voor de herziene versie van de tv-serie. In 2001 in deze herziene versie ook verschenen op de CD 'Reizen en zingen met Bassie en Adriaan'.

Gute morgen is goeiemorgen, gute nacht is goeienacht
Weinen dat is huilen, lachelen dat is een lach
Bitte schön is alsjeblieft, viele dank is dankjewel
luister heel goed naar dit liedje en je leert de duitse taal heel snel


In Duitsland daar wordt anders gesproken dan bij ons in Nederland
"Bijvoorbeeld" is in 't Duits "zum beispiel" en ein zeiting is een krant
Wasser is het Duits voor water,
pferdenzwans is een paardenstaart
Später dat betekent later, sahnetort is slagroomtaart

Gute morgen is goeiemorgen, gute nacht is goeienacht
Weinen dat is huilen, lachelen dat is een lach
Bitte schön is alsjeblieft, viele dank is dankjewel
luister heel goed naar dit liedje en je leert de duitse taal heel snel


Ein, twei, drei, vier, funf, sechs, zieben, zo wordt in het Duits geteld
en zeggen ze, er wordt geklingelt .
Betekent dat er, wordt gebeld
Een lolly noemen ze daar lutsche,
lakritsen is het woord voor drop
Wunderbaar is "o" wat prachtig, ein witsch dat is een mop

Gute morgen is goeiemorgen, gute nacht is goeienacht
Weinen dat is huilen, lachelen dat is een lach
Bitte schön is alsjeblieft, viele dank is dankjewel
luister heel goed naar dit liedje en je leert de duitse taal heel snel

Gute morgen is goeiemorgen, gute nacht is goeienacht
Weinen dat is huilen, lachelen dat is een lach
Bitte schön is alsjeblieft, viele dank is dankjewel
luister heel goed naar dit liedje en je leert de duitse taal heel snel